Radreise & Fernradler Forum
Radreise & Fernradler Forum
Wer ist online?
6 Mitglieder (indomex, Biketourglobal, uri63, 3 unsichtbar), 549 Gäste und 787 Suchmaschinen sind im Forum unterwegs.
Details
Erweitert
Rund ums Forum
Regeln
Die Regeln für dieses Forum
Nutzungsbedingungen
Vereinbarungen für die Benutzung
Das Team
Wer steht hinter dem Forum?
Verifizierung
Offenlegung deiner Identität
Beteiligte Homepages
Radreise-Seiten, die das Forum eingebunden haben
Mach mit!
Dieses Forum für deine Homepage
RSS Feeds RSS
Eine Übersicht öffentlicher RSS Feeds
Plauderecke
Zum Unterhalten und Plauschen
Die Geschichte
Die Geschichte des Forums
Spende
Unterstütze das Forum
Radreise-Wiki
Partnerseiten
Statistik
29477 Mitglieder
98344 Themen
1546605 Beiträge

In den letzten 12 Monaten waren 2192 Mitglieder aktiv. Die bislang meiste Aktivität war am 02.02.24 17:09 mit 5102 Besuchern gleichzeitig.
mehr...
Vielschreiber (30 Tage)
Juergen 51
veloträumer 43
irg 37
Keine Ahnung 36
panta-rhei 36
Themenoptionen
#5594 - 12.03.02 20:38 Reparaturlexikon Italienisch
Gerhard
Mitglied
Themenersteller
abwesend abwesend
Beiträge: 701
Nachdem wir im vergangenen Jahr nur einen läppischen Schlauch in Siena kaufen mußten und ich das peinlicherweise nur mit Deuten schaffte,peinlich habe ich mir geschworen, für dieses Jahr so eine Liste von Spezialbegriffen zusammenzustellen und auf meinem Palm zu speichern. Heute abend bin ich nun dazu gekommen. Vielleicht ist es ja für einige andere auch von Interesse.
@ die Italofreaks, die gar kein, nur etwas Italienisch sprechen oder eben alles außer den Spezialbegriffen drauf haben.

Kleines Reparaturlexikon auf Italienisch

Ausfallende forcellino
Bremszug cavo de freno
Felge cerchio
Felgenbremse freno
Gabel forcella
Gangschaltung cambio
Kette catena
Kettenblatt ruota dentata
Lenker manubrio
Luftpumpe pompa d'aria
Mantel copertone
Nabe mozzo
Packtasche borsa
Pedal pedale
Sattel sella
Schaltzug cavo per il cambio
Schlauch camera d'aria
Schraubenzieher cacciavite
Schraubenschlüssel chiave inglese
Speiche raggio
Tretlager serie movimento
Zahnkranz corona dentata
Zange tenaglia

...ist kaputt ...e rotto!
...funktioniert nicht ...non funziona!
ich brauche... ...ho bisogno di un/una

Für brauchbare Ergänzungen wäre ich dankbar!

Geändert von Gerhard (12.03.02 20:39)
Nach oben   Versenden Drucken
#5595 - 12.03.02 21:08 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: Gerhard]
ChrisTine
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 2.649
Hallo Gerhard, schau mal unter Treffpunkt Seite 8 Thema: noch 'ne homepage outdoor-frauen. de von ANDREA nach. Sie hat unter "Tipps" in mehreren Sprachen wichtige Vokabeln genannt.schmunzel
Chris
Nach oben   Versenden Drucken
#5601 - 12.03.02 21:41 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: Gerhard]
cyclist
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 7.518
Hallo Gerhard !
Könnte da auch ein Radvokabularlexikon anbieten, allerdings auf Deutsch - Englisch - Französisch - Rumänisch, erstellt von einem rumänischen Rad Aktiven.
Selber hab ich noch sowas auf Russisch - Deutsch erstellt.
Wer Interesse hat dem kann ich die Datei(en) mal mailen...
Ciao
Markus
Schönen Gruß
Markus
Unterwegs zu sein, heißt für mich nicht auf der Flucht zu sein. Ich habe Zeit genug, oder nehme sie mir. Vielleicht weil ich noch kein Rentner bin? Bin auf Reisen nicht elektrifiziert unterwegs. Wieso? Weil ich es noch kann!
Nach oben   Versenden Drucken
#5610 - 13.03.02 00:48 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: cyclist]
Wilu
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 694
hallo Markus,
da ich mehr oder weniger intensiv an übersetzungen meiner homepage in englisch und französisch (und dereinst wohl auch in italienisch) arbeite, wäre ich dir sehr dankbar für eine solche liste. wenn sie auch noch andere outdoor-artikel enthält wie z.b. packsäcke, kabelbinder oder entkeimungstabletten - umso besser!
und wo wir schon dabei sind: kennt jemand andere radreise-foren in englisch, französisch oder italienisch? wäre sehr dankbar für irgendwelche tips. auch wenn jemand einen tollen französischen reisebericht kennt ...bitte melde dich zwinker

gruss, Wilu
australiabybike@hotmail.com
:innocent: Australia by pushbike - mit dem liegevelo durch den roten kontinent
Nach oben   Versenden Drucken
#5834 - 15.03.02 19:46 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: Wilu]
kanis livas
Nicht registriert
Hi Wilu,

Wohne in der franz. sprechenden Schweiz, Nähe Lausanne und kann dir somit franz. Sites nennen.

www.biketrip.org auf englisch, Forum etc.)
www.carnetsvoyages.free.fr
www.geneva-link.ch/los.topios/suisse/recit.htm
www.redfish.com/yak (7 Jahre unterwegs mit Rad)
www.ivoyage.fr (Reiseberichte)
www.chez.com (Berichte)
www.abm.fr/pratique/velo.html (Au Bout du Monde, Paris).
www.uniterre.com
http://home.sunrise.ch/cornazh
Voilà, bon surf et A+, Kanis
Nach oben   Versenden Drucken
#5839 - 15.03.02 21:45 merci beaucoup! [Re: Anonym]
Wilu
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 694
hallo Kanis,
besten dank für die internet-adressen. das wochenende naht, und jetzt hab ich doch einige gründe vom niedrigtarif des servers zu profitieren zwinker
salutations à Lausanne, Wilu

PS: qu'est-ce que ça veut dire, "A+" ?
:innocent: Australia by pushbike - mit dem liegevelo durch den roten kontinent
Nach oben   Versenden Drucken
#5851 - 16.03.02 10:38 Re: merci beaucoup! [Re: Wilu]
Fetzer
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 390
Kommt von "A plus tard !" (bis später). Die Froschis neigen sehr zum Abkürzen, daher nur "A plus" bzw. A+.

Schön ist z.B. auch die Abk. "K7" für "cassette".

Salut

M.
Nach oben   Versenden Drucken
#5856 - 16.03.02 11:50 Re: merci beaucoup! [Re: Fetzer]
Wilu
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 694
hallo Fetzer,
nun bin ich also wieder mal etwas schlauer geworden.
...und hab gleich ein neues problem: "froschis". dem kontext zu entnehmen sind damit franzosen gemeint. woher stammt dieser ausdruck, ist er auf- oder abwertend? was gibt's denn so für ausdrücke für die schweizer (ich werd nicht böse, versprochen)? kennt jemand ein linguistik-forum? zwinker
dr Wilu vo Bieu
:innocent: Australia by pushbike - mit dem liegevelo durch den roten kontinent
Nach oben   Versenden Drucken
#5858 - 16.03.02 12:22 Re: merci beaucoup! [Re: Wilu]
ChrisTine
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 2.649
Hallo Wilu, ein Linguistik-Forum kenne ich nicht.Aber lies mal:
"Kleine Philosphie der Passionen" von Dietrich Schwanitz/Angela Denzel. Ausdrücke findest Du da , auch wenn ziemlich philosophiert wird, sowie vieles andere zum Schmunzeln.
Kleines Beispielgrins:
Während der Zeit der Sowjetunion verzichtete die Schweizer Botschaft in Moskau darauf, ihre Nachrichten zu verschlüsseln.Sie übermittelte brisante Nachrichten auf "Berndeutsch".Das alarmierte den russ. Geheimdienst, der eigentlich alle ausländ. Codes geknackt hatte.Man beschäftigte 3 Monate lang 50 Dechiffrierer, die wegen Mißerfolg in Arbeitslager mußten.
Selbst der begabteste Linguist Russlands mußte passen, mit der Äusserung:Die Sprache , die die Schweiz benutzt, sei keine Sprache sondern eine Provokation an die SU.
Tja, so soans die Eidgenossen! zwinker
Gruß, Chris
Nach oben   Versenden Drucken
#5863 - 16.03.02 19:01 Re: merci beaucoup! [Re: Wilu]
Fetzer
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 390
Soviel ich weiss, kommt es vor der Angewohnheit Froschschenkel zu essen, was für viele Nichtfranzosen ja recht unüblich ist. Und ich glaube, es waren zuerst die Engländer, die deswegen "Froggies" sagten. Für mich ist es nicht abwertend, die Franzosen, die ich kennengelernt habe, sahen das auch nicht so eng....

Mich haben sie dafür spasseshalber oft "sale boche" gerufen, ein übles Schimpfwort aus dem ersten Weltkrieg (?). Und die Engländer bezeichnen uns ja teilweise als "Krauts". Ich kann über sowas lachen.

Und die Holländer sind Kaasköppe und die Österreicher Schluchtenscheisser usw. usw. Für Schweizer kenne ich übrigens (noch) kein Synonym...

Salut

M.
Nach oben   Versenden Drucken
#5881 - 17.03.02 11:22 Re: merci viumou! [Re: ChrisTine]
Wilu
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 694
moin Christine, moin Fetzer,
der kleine sprach-exkurs hat mich dazu veranlasst, den terminkalender meiner homepage zu verändern. habe soeben die berndeutsche version hochgeladen, obwohl ich dies eigentlich gleichzeitig mit der französischen und englischen tun wollte (da brauchts aber noch etwas arbeit). die versuchung war einfach zu gross zwinker.

@Christine: danke für den buchtip, scheint ja wirklich ein spannendes werk zu sein! gut, ist bald geburtstag...

@Fetzer: schon mal was von "kuhschweizern" gehört? ist der einzige mir bekannte begriff dieser art; strotzt leider nicht gerade von kreativität traurig

grüsse, Wilu
:innocent: Australia by pushbike - mit dem liegevelo durch den roten kontinent
Nach oben   Versenden Drucken
#5899 - 17.03.02 18:25 Re: merci viumou! [Re: Wilu]
ChrisTine
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 2.649
Hallo Wilu, Buch ist mehr eine Aufklärung über das eidgenössische Volk,.Mir gefällt es.Hoffe Dir auch,falls!
Zu den Schweizern sagt man ,glaub ich, auch noch "Alpöhis" gemäß der Heidimania.
Schluchtens....für die Ösis finde ich schon etwas herb, denke da an Uli null...er hat's einfach nicht verdientgrins
Die Belgier sind die Frittenfresser, ERWIN möge mir verzeihenzwinker
Ciao, Chris


PS : Hier im Forum ist es schön ruhiglach, komme gerade aus 'ner Halle mit 190 Badminton spielenden Kids! Puhhh.
Nach oben   Versenden Drucken
#5900 - 17.03.02 18:46 Re: merci viumou! [Re: ChrisTine]
Erwin
Gewerblicher Teilnehmer
abwesend abwesend
Beiträge: 147
Moin,

Mann kann sagen was man will, aber bei uns sind die Fritten die bestelach

Aber ich esse es auch im Aussland!
In Diesentis hatt ich schon einmal "Graubundner Kapunen" gegessen mit dabei
... einen herlichen Teller Pommefrittes und ein glas Weissbier mit Hefe!!!
Super, nach einen schweren Tag über Furka und Oberalp.cool

Grüsse,
Erwin
Nach oben   Versenden Drucken
#6022 - 19.03.02 11:09 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: Gerhard]
Axel kaiser
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 167
Da ich in Italien lebe aber Deutscher bin helfe ich gerne aus falls mir jemand eine Liste schickt uebersetze ich sie gerne.
Nach oben   Versenden Drucken
#6042 - 19.03.02 13:55 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: Gerhard]
Lillo
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 7
Um einfache Sätze auf italienisch bilden zu können, ist es ganz sinnvoll die Verben "sein" und "haben" zu wissen:

sein - essere
ich bin - sono
du bist - sei
er ist - é
wir sind - siamo
ihr seid - siete
sie sind - sono


haben - avere
ich habe - ho (im italienischem wird das 'h' nicht gesprochen, gesprochen einfach kurzes "o")
du hast - hai
er hat - ha
wir haben - abbiamo
ihr habt - avete
sie haben - hanno

Wenn man dann einige Wörter lernt, kann man sie schon recht viele Sätze bilden:
felice - glücklich
stanco - müde
fame - Hunger
sete - Durst
paura - Angst (a und u wird getrennt ausgesprochen)
le palle rotte - die Schnauze voll (wörtlich: die Bälle (gemeint sind die Hoden) kaputt)

Beispielsätze:
Hai le palle rotte? - Hast Du die Schnauze voll?
Ho le palle rotte! - Ich habe die Schnauze voll!
Thomas é stanco - Thomas ist müde
Abbiamo fame - Wir haben Hunger
Thomas é stanco ma felice - Thomas ist müde aber glücklich
etc.

Soweit der Schnellkurs, hier noch ein paar Spezialvokabeln:

d(i)ritto - geradeaus
a sinistra - nach links
a destra - nach rechts
la salita - die Steigung
la discesa - (gespr: dischesa) der Abstieg
semaforo - Ampel
incrocio - (gespr: incrotscho) Kreuzung
di fronte - gegenüber
accanto - neben
negozio - Einkaufsladen
prima - zuerst
dopo - danach
attenzione - Achtung
dov'é...? - wo ist...?
casco - Helm
bici, bicicletta - (gespr: bietschie, bietschiecletta) Fahrrad
Nach oben   Versenden Drucken
#6071 - 19.03.02 22:18 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: Lillo]
HeinzH.
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 11.034
Das ist sehr hilfreich, Lillo, ich möchte gern wissen, wie "Liegerad" auf italienisch wirrbuchstabiert wird?

Gruß aus HH

HeinzH.

P.S. auf englisch/US-amerikanisch " recumbent"
auf französisch "velo horizontal"


Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen...
Nach oben   Versenden Drucken
#6292 - 23.03.02 09:09 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: HeinzH.]
Lillo
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 7
Was bitteschön ist denn ein "Liegerad"? lach


Ich hab' einige 'native speaker' (ich bin es leider nicht) gefragt, die wussten auch kein Wort für Liegerad. Ich glaube das Liegerad ist in Italien noch nicht erfunden. Es wurde zwar schon mal von dem einen oder anderen gesichtet, aber wahrscheinlich nicht als Fahrrad identifiziert zwinker.

Ich bleib dran (Gerhard, Axel, wißt ihr nicht bescheid?).
Nach oben   Versenden Drucken
#6296 - 23.03.02 10:37 Re: merci viumou! [Re: Wilu]
kanis livas
Nicht registriert
Hi Wilu und Fetzer,

Bravo für die Erläuterung von "Froschies" und A+, ist total richtig. In der Schweiz sagt man manchmal "Röstigraben", womit die Grenze zwischen deutschsprachiger und franz. Schweiz gemeint ist. Ebenfalls auch "outre Sarine" weil der Fluss Sarine die beiden Sprachgebiete trennt. Uebernahmen für die Schweizer kenne ich sonst nicht; ich bin griechischer Abstammung, aber in Rheinfelden bei Basel aufgewachsen.

Es freut mich, dass ihr euch so für fremdsprachliches interessiert. Oft werden die Deutschen als Grossmaul abgetan, finde euch aber alle Super Klasse in diesem Forum, wobei mich die Aktion zur Hilfe des Radlers, der bestohlen wurde in Deutschland, sehr beeindruckt hat. Möchte aber sagen, dass der Ausdruck "sale boche" doch sehr, sehr gemein ist, etwa wie auf franz. "nègre". Man sollte sagen "un noir" ein Schwarzer.
Beste Grüsse,
Kanis
Nach oben   Versenden Drucken
#6334 - 24.03.02 00:18 Re: merci viumou! [Re: Anonym]
Wilu
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 694
hallo Kanis,
fremdsprachen sind was schönes (noch schöner, wenn man sie beherrscht...). aber das A+ kommt mir schon ein bisschen schräg rein - immerhin wohne ich als waschechter bieler ziemlich genau auf (resp. in) dem röstigraben und sollte mit solchen ausdrücken vertraut sein. jaja, Biel, die stadt, die sich ihres bilinguisme nur allzugern rühmt. leider ist es aber so, dass auch hier viele leute die fremdsprache in der schule mühsam erlernen müssen (so wie ichtraurig)

an HH aus HH: DU bist der erste, der mir eine übersetzung für "liegerad" ins französische nennen kann! bis jetzt sagte ich immer vélo couché (obwohl mir schon klar ist, dass nicht das velo selbst liegt). aber auch vélo horizontal würde ich nicht gerade als erguss schöpferischer sprachbildung bezeichnen.

grüsse, Wilu
:innocent: Australia by pushbike - mit dem liegevelo durch den roten kontinent

Geändert von wilu (24.03.02 00:21)
Nach oben   Versenden Drucken
#6340 - 24.03.02 09:46 Re: Reparaturlexikon Italienisch [Re: HeinzH.]
Lillo
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 7

Die Lösung: bicicletta reclinata (wörtlich: zurückgebogenes Fahrrad, also wie im englischem)

'Fetzer' wußte bescheid im Thread von 'Axel kaiser' "Mein neues Liegerad" im Forum 'Ausrüstung bike'
Nach oben   Versenden Drucken
#6341 - 24.03.02 10:11 hpv versus velo couche ? [Re: Wilu]
HeinzH.
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 11.034
Moin wilu,

das "velo horizontal" ist mir auf Anfrage auf meiner letztjährigen Elsassradtoer genannt worden.

Ich habe eben mal in die Seite von hpv-france hineingschaut. Meine (über 30 Jahre zurückliegenden Volkshochschul-) Französischkenntnisse sind nicht so toll, aber demnach verhält es sich so, das "velo couche" zwar gebräuchlich ist, aber in hpv-Kreisen zu wenig als sportiv empfunden wird (verständlich, "couche" hört sich eher gemütlich an) und deshalb gern "hpv" verwendet wird. Was sagt Ihr, Französisch Cracks?:

Bis später,

HeinzH. aus HH
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen...
Nach oben   Versenden Drucken
#6342 - 24.03.02 10:36 Re: hpv versus velo couche ? [Re: HeinzH.]
Fetzer
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 390
Haste schon richtig verstanden. Es taucht auch noch der Begriff "récombant" auf (scheint aber niemand zu benutzen, Google liefert nur die von Dir genannte Seite).

Ausserdem sind sich die Franzosen nicht ganz sicher, ob sie HPV (für die Nichtlieger : Human Powered Vehicle) englisch aussprechen sollen (Äitsch Pi Wi) oder Frenglisch (Asch Pi Wi) oder Französisch (Asch Pé Wé). Oder ob sie es übersetzen sollen in VPH (Véhicule à Propulsion Humaine), das sie dann wohl "Wépéasch" aussprechen würden. Probleme haben die Leute ...

Sagen die deutschen Rennliegeradler eigentlich HaPeVau oder ÄitschPiWi ? Oder wie wäre es mit MGF (Menschen- (oder Muskel-)kraftGetriebenes Fahrzeug) ? Na ja, klingt sehr bürokratisch.

Ich habe jedenfalls keine Probleme damit, dass "Liegerad" gemütlich klingt - deshalb hab ichs ja gekauft !

Rekumbente Grüße

M.
Nach oben   Versenden Drucken
#6349 - 24.03.02 12:26 Re: hpv versus velo couche ? [Re: Fetzer]
HeinzH.
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 11.034
"Ich habe jedenfalls keine Probleme damit, dass "Liegerad" gemütlich klingt - deshalb hab ichs ja gekauft !"

Sehe ich auch so, nur Sesselrad mag ich nicht, hört sich so nach Sesselp... an. Auch mit "Scooterbike" oder Scooterrad" könnte ich notfalls leben.

Mit liegendem Gruß

HeinzH.
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen...
Nach oben   Versenden Drucken

www.bikefreaks.de